Min menu

Pages

Guide d’utilisation du manuel de français 5AP

Guide d’utilisation du manuel de français 5AP 5ème Année primaire



Guide d’utilisation du manuel de français 5AP 5ème Année primaire



lien de téléchargement 
 Guide d’utilisation du manuel de français 5AP


SOMMERE:

Présentation générale du manuel de la 5ème année primaire.
Organisation des projets (le contrat d’apprentissage).
Projet 1 (principes pédagogiques) : Au zoo.
Activités de motivation.
Organisation de la séquence 1 : Pauvre petite gazelle !
Compréhension et production de l’oral.
Vocabulaire (Je découvre les mots).
Lecture- compréhension de l’écrit.
Grammaire (Je lis et j’écris).
Conjugaison.
Orthographe (Je manipule les mots,).
Phonie-graphie (Je joue avec les lettres et les sons) .
Je m’entraîne.
Notre projet.

PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU MANUEL DE LA 5ème ANNÉE PRIMAIRE

Le présent manuel de la cinquième année primaire s’inscrit dans la logique de progressivité
relative à l’enseignement/apprentissage de la langue étrangère, allant du palier II (2ème et 3ème
année) au palier III, c’est-à-dire la 5ème année, du cycle primaire. Il s’agit de la troisième année d’enseignement/apprentissage de la langue française. Le livre de l’élève est élaboré à partir
d’une démarche méthodologique et didactique adaptée à tous les élèves algériens, des différentes
régions du pays, ayant pour objectif fondamental la réussite de tous.

LES PROJETS ET LES SÉQUENCES DU MANUEL
Projet 1 : Au zoo.
Séquence 1 : Pauvre petite gazelle !
Séquence 2 : C’est un vrai fennec ?
Projet 2 : C’est un lieu exceptionnel !
Séquence 1 : Nous allons au musée.
Séquence 2 : J’aime voyager en famille.
Projet 3 : Qu’est-ce qu’une catastrophe naturelle ?
Séquence 1 : Quand je serai grand.
Séquence 2 : Que devons-nous faire ?
Projet 4 : Protégeons la nature !
Séquence 1 : Pourquoi notre terre est-elle en danger ?
Séquence 2 : Ne gaspillons pas l’eau !

LES OBJECTIFS DIDACTIQUES DU MANUEL
Le manuel offre une diversification des situations didactiques que peut rencontrer un enseignant de français, eu égard à la diversité des situations de maîtrise de la langue française par les élèves, d’une région à l’autre, d’une classe à l’autre, et à l’intérieur de la classe elle-même, et ceci, par le biais : - d’une organisation du manuel en 4 projets, liés par deux grandes thématiques complémentaires : valorisation et préservation du patrimoine animalier, culturel du pays et la sensibilisation à la protection écologique ; - d’une intégration didactique des différents domaines langagiers, linguistiques, textuels, pratiques de la séquence, au sein du projet ; - d’une diversification des auxiliaires techniques (CD rom, figurines, illustrations, etc.) ; - d’une répartition réfléchie et équilibrée des contenus langagiers, linguistiques et cultu- rels d’un projet à l’autre ; - d’un guidage des activités de la compréhension et de la production orale, préparant.

l’entrée dans l’écrit, favorisée par l’assimilation des formes langagières en usage dans toute communication en langue française ; - d’un entraînement intensif, aux niveaux oral et écrit, des quatre habiletés langagières, selon la démarche communicative, à savoir la compréhension et la production de l’oral et de l’écrit ; - d’un entrainement intensif des opérations cognitives nécessaires dans toute lecturecompréhension, spécifiques à la réception de l’écrit, en langue étrangère, adaptées aux niveaux des compétences communicatives des élèves débutants, particulièrement, les suivantes : repérer, analyser et interpréter des informations extraites du texte, pour être en mesure de transposer ou de prolonger, à partir des modèles simples et contextuels ; - de la proposition de mini tâche de réinvestissement qui permet à l’enseignant et à l’élève de procéder à une (auto)-évaluation, à la fin de chaque séance. Dans le cadre de la gestion de l’hétérogénéité, cette démarche s’appuie sur les activités du manuel et du cahier d’activités, favorisant un travail intensif entre l’application, l’entrainement, la production orale et écrite, et la correction des erreurs, pour d’éventuelles séances de remédiation.

LES THÈMES ET CONTENUS
La thématique est retenue selon les exigences du programme scolaire de la 5ème année, dans une perspective pluridisciplinaire, d’une matière ou d’une langue à l’autre. Elle est traitée selon une démarche favorisant la motivation et les centres d’intérêt de l’élève, dans le cadre d’une approche communicative et des finalités éducatives relatives à la formation personnelle et à la citoyenneté.

Les thèmes sont répartis comme suit :
• la valorisation et de la préservation du patrimoine animalier et culturel algérien et mondial,
• la protection en cas de catastrophe naturelle,
• l’écologie par la préservation de la nature.

Pour traiter la thématique de la valorisation et la préservation du patrimoine animalier, le pre- mier projet est structuré de telle manière à relier un objectif communicatif (présenter un animal) à partir d’un dialogue, d’une comptine, à un type textuel (le texte descriptif et la devinette). Le tout est construit dans le cadre d’un projet à dominante linguistique (produire des mini descrip- tions contextualisées) et manuelle (fabriquer des présentoirs de posters d’animaux), ou d’actions collectives et interactives (un concours de devinettes), à présenter devant des camarades, et en- seignants des autres classes ou écoles.

Les documents traités (dialogues, comptines, devinettes, extraits littéraires algériens et universels) et les illustrations (dessins situationnels, photos), mettent en exergue des valeurs socio-culturelles nécessaires à la formation de l’élève, du futur citoyen, par le biais de textes authentiques, adaptés ou écrits selon les objectifs de chaque activité langagière, linguistique ou culturelle.

LES COMPÉTENCES DE L’ÉLÈVE
Il est également fondamental de proposer une méthode qui est adaptable à tous les contextes et au niveau réel des élèves dans toutes les régions du pays.

On peut la concevoir comme suit :
• privilégier des situations d’apprentissage de type réaliste, suscitant l’intérêt d’un élève entre 10 et 11 ans, en proposant un environnement langagier adapté et contextualisé ;
• tenir compte de la progressivité et de la cohérence indispensables dans la présentation des contenus linguistiques et thématiques ;
• s’intéresser à la diversité des centres d’intérêts des élèves comme le souligne la théorie des intelligences multiples dans l’élaboration des tâches langagières, non langagière, spatiales, inter personnelles, intra personnelles… : dessin, chant, jeux relationnels, imagination, raisonnement, théâtre, etc. ;
renforcer les acquis des élèves par l’entraînement, le réemploi guidé, le réemploi libre et le réinvestissement ponctuel dans chaque séquence ;
• amener les élèves à s’auto évaluer, en favorisant une image positive de l’erreur (le droit à l’essai et à l’erreur) ;
• impliquer les élèves dans leur apprentissage, en favorisant leur participation active dans la construction de leurs savoirs ;
• articuler trois entrées méthodologiques : une démarche répétitive qui vise la reproduction des formes linguistiques par les élèves, tout en privilégiant des approches imitative et applicatrice à partir de modèles langagiers précis ;
• mettre en place un climat de confiance pour encourager les élèves à apprendre la langue étrangère avec plaisir et motivation.

ORAL : COMPRÉHENISON ET PRODUCTION
Il s’agit d’une entrée méthodologique qui vise les objectifs suivants :
• Privilégier la perspective communicationnelle : entraîner les élèves à communiquer, entraîner les élèves à écouter, comprendre, produire des énoncés courts et simples de façon active (réemploi guidé et semi-libre) de la vie courante ;
• Amener les élèves à acquérir les compétences à l’oral et à l’écrit ainsi que les savoirs nécessaires en enseignement/apprentissage du FLE : savoir écouter/dire, à partir de plusieurs écoutes des documents oraux, accompagnés des illustrations situationnelles pour faciliter la compréhension orale. Les encourager à réemployer des formes langagières acquises en activité orale ;
• Encourager l’interaction entre les élèves à travers des tâches langagières et non - langagières autour de jeux de scène et de réalisation de projets communs, repérables à travers les indications : avec ta/ton camarade, en petits groupes.

ÉCRIT, LECTURE -COMPRÉHENSION : LES OPÉRATIONS COGNITIVES
La compréhension écrite est abordée à tout moment des activités, tout au long de la séquence, à travers tous les textes courts servant de supports pour la lecture compréhension ou pour introduire les points de langue. La diversification des tâches de compréhension orale et écrite facilite l’accès au sens. Dans cette optique, les tâches de lecture proposées dans le manuel prennent les formes suivantes :
- des questions avec des adverbes interrogatifs, des consignes de travail donnant un temps de compréhension et de réflexion, nécessaire aux élèves en difficultés ;
- des consignes d’interaction entre les élèves, des consignes de compréhension en s’appuyant sur l’illustration proposée. Le manuel privilégie une démarche active pour faciliter la compréhension des documents oraux et écrits.
L’initiation à la lecture des extraits et des types textuels (descriptif, explicatif et narratif), est préparée par la compréhension orale des dialogues, à travers une approche progressive de la lecture.
Le dialogue est exploité comme un document oral (et écrit) qui organise la séquence, et dont l’assimilation permet de fixer le vocabulaire thématique et les structures grammaticales que l’élève retrouve dans la partie lecture-compréhension.
L’objectif est d’amener l’élève à lire, progressivement, de façon autonome des textes de plus en plus longs. L’introduction des documents authentiques s’appuie sur une démarche compréhensive aux niveaux oral et écrit, qui aidera les élèves en difficultés à accéder au sens de manière progressive, en ayant confiance dans son processus d’apprentissage.
reaction:

Commentaires